（featured image by Chen Zhengming）
Remember Li Qingzhao? Of course you do, because I posted about her famous, incredibly relatable ‘Ru Meng Ling’ merely hours ago! But here is another poem, with the same name and meter, except it’s purely about her getting so drunk (900 years ago) that she accidentally rows her boat into some flowers. I think I have found a new role model.
Characters, pinyin, grammatical gloss
My prose translation:
I often remember the time I watched the sunset on the pavilion by the stream – so drunk that I had forgotten my own way home. Full of joy, I returned to the boat that evening, but accidentally entered an area entangled with lotus flowers. I struggled, struggled to row through it, frightening a flock of herons and gulls up into the air.
Another limerick (just to keep up the trend):
There once was a day by the stream
drunkened as if in a dream –
The boat homewards did float us
but then hit a lotus –
The herons and gulls, did they scream!
I actually am sorry about that one, that was terrible.
To conclude: at this point, Li Qingzhao is starting to feel like a good friend who possibly sort of has an alcohol problem.